redshift_on_dream: (Default)
[personal profile] redshift_on_dream
Київ готується зустріти Євро-2012. Навіть оголошення в метро перекладають англійською. Як на мене, це добре і навіть корисно. Гадаю, фраза “Зе дорз ар клозін” застрягне в пам’яті киян десь поруч із “Ху із он д’юті тудей?” та “Зіс із е тейбл”.
І те, що назви стацій не перекладають, а транслітерують, теж, гадаю, правильно. Тільки кожного разу, коли я чую назву станціі українською та... гм... в іншому варіанті, я пригадую епізод з класичної кінокомедії:
“Чорт побєрі.
Чорт побєрі!
ТШІ-ОРТ ПО-БІЄ-РРІ !!!”

Date: 2012-06-05 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] andy-wl.livejournal.com
ПознЯки и палац спортУ улыбают
Хотя в каком-то поезде на синей ветке я слышал, видимо, вторую или третью версию - весьма пристойную озвучку, на очень правильном языке

Date: 2012-06-05 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_redshift_/
Ну да, может быть.
А еще есть такое поверье, что если иностранцу что-нибудь повторить медленно и погромче, то и перевод не понадобится

Date: 2012-06-05 11:08 am (UTC)
From: [identity profile] lalavel.livejournal.com
ой, давно вас видно не было.
здравствуйте!

Date: 2012-06-05 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_redshift_/
Здравствуйте и Вы.
Приятно, что заметили.

Profile

redshift_on_dream: (Default)
redshift_on_dream

August 2014

S M T W T F S
     12
3456789
101112 13141516
1718 192021 2223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 10:44 am
Powered by Dreamwidth Studios