Скільки я вивчав мови, мене чомусь дратували дві речі. По-перше, прохання сказати "щось" англійською/французькою. А по-друге, питання, чи володію я їноземною мовою "досконало".
А ще мене потішали усілякі градації ступенів володіння мовою: трохи / непогано / добре / дуже добре / досконало. Що цікаво, якщо людина дійсно ретельно вивчала мову, то вона завжди розуміє обмеженність своїх знаннь і ніколи не оцінюватиме свій рівень по-максимуму. Класичне ж "читаю та перекладаю зі словником" з радянських анкет лишає такий простір для інтерпретацій!..
( Сам же я вважаю, що рівень володіння мовою можна визначитися приблизно таким чином: )
( English version )
А ще мене потішали усілякі градації ступенів володіння мовою: трохи / непогано / добре / дуже добре / досконало. Що цікаво, якщо людина дійсно ретельно вивчала мову, то вона завжди розуміє обмеженність своїх знаннь і ніколи не оцінюватиме свій рівень по-максимуму. Класичне ж "читаю та перекладаю зі словником" з радянських анкет лишає такий простір для інтерпретацій!..
( Сам же я вважаю, що рівень володіння мовою можна визначитися приблизно таким чином: )
( English version )