Він чи Вона / Он или Она
Apr. 12th, 2006 12:26 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Якщо ви вивчали якусь іноземну мову крім английської, то майже напевно ставили собі питання про "стать" слів. Ні справді, чому у нас "дах" - він, а в них "криша" - вона? І навпаки, чому "стеля" - вона, а "паталок" - він? І мови ж наче найближчі родичі. Мовознавці, зазвичай коли не знають, що відповідати, пояснюють усе узусом (мовляв, так склалося). Або починають розмірковувати про те, що рід в слів різний, бо мовляв, використовуються різні за походженням слова, бла-бла-бла, мовляв подивіться на "мову" з "язиком" - різниця в роді виникла тому, що український "язик" означає лише те, що в роті, а не те, що з рота виходить. Добре, якоюсь мірою я навіть погоджуся, що під "узусом" ховається те ж саме, що з "мовою" та "язиком", хіба що поросле настільки сивою бородою, що неозброєним вухом вже й не почуєш. Але поясніть мені як історичний Бабай-Ага, чиїм ім'ям по наш бік Дикого Поля дітей лякали, увійшов в український фольклор як Дід Бабай, а в російській - як Баба Яга?!
Если ви учили какой-то иностранный язык кроме английского, то почти наверняка задавались вопросом о “поле” слов. Нет правда, почему у нас "дах" - он, а у них "крыша" - она? И наоборот, почему "стэля" - она, а "потолок" – он? И языки вроде ближайшие родственники. Языковеды, обычно когда не знают, что отвечать, объясняют все узусом (мол, так сложилось). Или начинают рассуждать о том, что род у слов разный мол оттого, что используются разные по происхождению слова, бла-бла-бла, мол посмотрите на "мову" с "языком" – разница в роде возникла потому, что украинский "язык" означает только то, что во рту, а не то, что изо рта выходит. Ладно, в какой-то мере я даже соглашусь, что под "узусом" прячется то же, что и с "мовой" с "языком", разве что поросшее настолько седой бородой, что неворуженным ухом уже и не услышишь. Но объясните мне, как исторический Бабай-Ага, чьим именем по нашу сторону Дикого Поля детей пугали, вошел в украинский фольклор как Дед Бабай, а в русский – как Баба Яга?!
UPD: спитався на ру_етімолоджі
Если ви учили какой-то иностранный язык кроме английского, то почти наверняка задавались вопросом о “поле” слов. Нет правда, почему у нас "дах" - он, а у них "крыша" - она? И наоборот, почему "стэля" - она, а "потолок" – он? И языки вроде ближайшие родственники. Языковеды, обычно когда не знают, что отвечать, объясняют все узусом (мол, так сложилось). Или начинают рассуждать о том, что род у слов разный мол оттого, что используются разные по происхождению слова, бла-бла-бла, мол посмотрите на "мову" с "языком" – разница в роде возникла потому, что украинский "язык" означает только то, что во рту, а не то, что изо рта выходит. Ладно, в какой-то мере я даже соглашусь, что под "узусом" прячется то же, что и с "мовой" с "языком", разве что поросшее настолько седой бородой, что неворуженным ухом уже и не услышишь. Но объясните мне, как исторический Бабай-Ага, чьим именем по нашу сторону Дикого Поля детей пугали, вошел в украинский фольклор как Дед Бабай, а в русский – как Баба Яга?!
UPD: спитався на ру_етімолоджі
no subject
Date: 2006-04-12 09:45 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-12 01:24 pm (UTC)